其实我觉得自己很神奇。
以懒而著名的我居然在一周内完成了一篇将近四万字的翻译。说是爱的修罗场,其实根本连修罗场都算不上,大概全剩下爱了。
翻的很快,很快乐——但是也同时的,很难过。
说实话这篇文比我学过的看过的任何历史都要让人难过。所有的血淋淋的记忆都暴露在另一个国家的人眼前,然后这个人把它们用APH写了出来重新丢到了我们这里。
鸦片,圆明园,甲午中日战争,日俄战争,文科生学腻了的中国近代史。可是被我学腻了的近代史在这里居然可以虐的我一塌糊涂。
心脏像是被绞在了一起一样剧烈的扭曲着疼痛着,王耀的每一道伤的痛楚似乎都传到了自己身上。其实真的不能把APH代入现实,忍不住代入现实的一瞬间我就已经崩溃。
我的想象力总是好的过头。因此每一个字每一个场景每一句话每一个动作都在我的大脑里重新上演,所谓最悲伤的时候反而流不出一滴眼泪,但是我的内心早已哭得汹涌,想象中的自己甚至失去了站立的力气。上天啊上天啊,你要我怎么面对那太过于残酷的现实。
为圆明园的大火难过到不能打字。对着电脑前的本田菊失控的喊着帰れ。看着露对王耀的爱,一半的感情说着为什么你还这么爱他你不要这么爱他,另一半的感情说为什么你不对他更好一点你为什么不更爱他一点。
史书上都是写着清政府软弱无能,或者沙皇残暴的统治,或者侵略者们的暴行。
――しかし、国の叫びなど、誰に届けられるのだろう。
谁都记得人的罪,于是不管是为了真实还是为了自己总是在千方百计地唾骂前人或者别人。但是有谁知道国的痛国的泪国的一切,谁看得见他们独自面对着自己的累累伤痕。
所以我亲爱的耀君。过去的事情已经无法改变,但请你无论如何幸福平安的生活下去。
无论是谁都好,请你们不要让他寂寞不要让他痛苦。请你们爱他多一点更多一点。
——神様が、居れば。
どうか。どうか。
以懒而著名的我居然在一周内完成了一篇将近四万字的翻译。说是爱的修罗场,其实根本连修罗场都算不上,大概全剩下爱了。
翻的很快,很快乐——但是也同时的,很难过。
说实话这篇文比我学过的看过的任何历史都要让人难过。所有的血淋淋的记忆都暴露在另一个国家的人眼前,然后这个人把它们用APH写了出来重新丢到了我们这里。
鸦片,圆明园,甲午中日战争,日俄战争,文科生学腻了的中国近代史。可是被我学腻了的近代史在这里居然可以虐的我一塌糊涂。
心脏像是被绞在了一起一样剧烈的扭曲着疼痛着,王耀的每一道伤的痛楚似乎都传到了自己身上。其实真的不能把APH代入现实,忍不住代入现实的一瞬间我就已经崩溃。
我的想象力总是好的过头。因此每一个字每一个场景每一句话每一个动作都在我的大脑里重新上演,所谓最悲伤的时候反而流不出一滴眼泪,但是我的内心早已哭得汹涌,想象中的自己甚至失去了站立的力气。上天啊上天啊,你要我怎么面对那太过于残酷的现实。
为圆明园的大火难过到不能打字。对着电脑前的本田菊失控的喊着帰れ。看着露对王耀的爱,一半的感情说着为什么你还这么爱他你不要这么爱他,另一半的感情说为什么你不对他更好一点你为什么不更爱他一点。
史书上都是写着清政府软弱无能,或者沙皇残暴的统治,或者侵略者们的暴行。
――しかし、国の叫びなど、誰に届けられるのだろう。
谁都记得人的罪,于是不管是为了真实还是为了自己总是在千方百计地唾骂前人或者别人。但是有谁知道国的痛国的泪国的一切,谁看得见他们独自面对着自己的累累伤痕。
所以我亲爱的耀君。过去的事情已经无法改变,但请你无论如何幸福平安的生活下去。
无论是谁都好,请你们不要让他寂寞不要让他痛苦。请你们爱他多一点更多一点。
——神様が、居れば。
どうか。どうか。
PR
COMMENT
無題
阿三我爱你T3T
大概因为看了太多,老实说,这篇不算看过的最虐的文,也不算看过的最好的文——但却是苏得我最销魂的一篇
作者确实无视历史了,但她高明在将苏出来的感情和历史结合得…不敢说天衣无缝,至少也妙笔生花
露样好男人啊,只是好男人也对所爱的人玩了手段
作为国家,作为人,作为伴侣(最后这个有待榷商),很难将这三者统一起来呢
而阿耀,本文中的塑造似乎过于单薄?
(八国啊圆明园啊那段历史我们就不要再说什么了吧,为了恨它这个人已经FQ们被掐得身心具疲了)
摸,再送香吻一个
大概因为看了太多,老实说,这篇不算看过的最虐的文,也不算看过的最好的文——但却是苏得我最销魂的一篇
作者确实无视历史了,但她高明在将苏出来的感情和历史结合得…不敢说天衣无缝,至少也妙笔生花
露样好男人啊,只是好男人也对所爱的人玩了手段
作为国家,作为人,作为伴侣(最后这个有待榷商),很难将这三者统一起来呢
而阿耀,本文中的塑造似乎过于单薄?
(八国啊圆明园啊那段历史我们就不要再说什么了吧,为了恨它这个人已经FQ们被掐得身心具疲了)
摸,再送香吻一个
NoTitle
姑娘,我今天点过重重的链接,来到你的博,看了这个长篇翻译,这事纯属意外。
但是我不能不留言。因为,就算什么都不说,我在这儿也已经留下了眼泪吧。
看到圆明园那儿哭得一塌糊涂。哭到语言无能的程度。其实这一整篇都特别虐心不是么。
我也算个译者(虽然是眉毛语而且译的那几篇……我都不好意思说我是露中厨了捂脸
所以我想我能明白姑娘翻译过程中心灵所受的冲击……因为那时候你跟普通读者是不同的,每个字句你都要在脑海里重现,然后组合成新的字句……姑娘说实话想象你是怎么把这文译下来的它比单单看文更虐我。
但无论如何露中走到一起了不是么。阿尔家的文分类里面Hurt和Comfort总是不分开的。虐了之后,心灵还是有慰藉的。就算是三次元世界这世界也不全是虐,耀君现在不是站起来了么。
(基可修我在这儿安慰你个什么劲儿啊这事儿都过去这么久了。
耀君要幸福+1。一起努力吧。
但是我不能不留言。因为,就算什么都不说,我在这儿也已经留下了眼泪吧。
看到圆明园那儿哭得一塌糊涂。哭到语言无能的程度。其实这一整篇都特别虐心不是么。
我也算个译者(虽然是眉毛语而且译的那几篇……我都不好意思说我是露中厨了捂脸
所以我想我能明白姑娘翻译过程中心灵所受的冲击……因为那时候你跟普通读者是不同的,每个字句你都要在脑海里重现,然后组合成新的字句……姑娘说实话想象你是怎么把这文译下来的它比单单看文更虐我。
但无论如何露中走到一起了不是么。阿尔家的文分类里面Hurt和Comfort总是不分开的。虐了之后,心灵还是有慰藉的。就算是三次元世界这世界也不全是虐,耀君现在不是站起来了么。
(基可修我在这儿安慰你个什么劲儿啊这事儿都过去这么久了。
耀君要幸福+1。一起努力吧。
Re: NoTitle
> 姑娘,我今天点过重重的链接,来到你的博,看了这个长篇翻译,这事纯属意外。
> 但是我不能不留言。因为,就算什么都不说,我在这儿也已经留下了眼泪吧。
> 看到圆明园那儿哭得一塌糊涂。哭到语言无能的程度。其实这一整篇都特别虐心不是么。
> 我也算个译者(虽然是眉毛语而且译的那几篇……我都不好意思说我是露中厨了捂脸
> 所以我想我能明白姑娘翻译过程中心灵所受的冲击……因为那时候你跟普通读者是不同的,每个字句你都要在脑海里重现,然后组合成新的字句……姑娘说实话想象你是怎么把这文译下来的它比单单看文更虐我。
> 但无论如何露中走到一起了不是么。阿尔家的文分类里面Hurt和Comfort总是不分开的。虐了之后,心灵还是有慰藉的。就算是三次元世界这世界也不全是虐,耀君现在不是站起来了么。
> (基可修我在这儿安慰你个什么劲儿啊这事儿都过去这么久了。
> 耀君要幸福+1。一起努力吧。
我也见过姑娘你翻译的那几篇……最近没去爱和翻文姑娘你破廉耻了没?(揍
说实话这文如果还不HE我一定疯掉,抱着头抓狂凄厉,当时那种感觉我还深刻的记得……所以说历史向什么的,唉。
抚摸,欢迎加入露中厨大队(?)
> 但是我不能不留言。因为,就算什么都不说,我在这儿也已经留下了眼泪吧。
> 看到圆明园那儿哭得一塌糊涂。哭到语言无能的程度。其实这一整篇都特别虐心不是么。
> 我也算个译者(虽然是眉毛语而且译的那几篇……我都不好意思说我是露中厨了捂脸
> 所以我想我能明白姑娘翻译过程中心灵所受的冲击……因为那时候你跟普通读者是不同的,每个字句你都要在脑海里重现,然后组合成新的字句……姑娘说实话想象你是怎么把这文译下来的它比单单看文更虐我。
> 但无论如何露中走到一起了不是么。阿尔家的文分类里面Hurt和Comfort总是不分开的。虐了之后,心灵还是有慰藉的。就算是三次元世界这世界也不全是虐,耀君现在不是站起来了么。
> (基可修我在这儿安慰你个什么劲儿啊这事儿都过去这么久了。
> 耀君要幸福+1。一起努力吧。
我也见过姑娘你翻译的那几篇……最近没去爱和翻文姑娘你破廉耻了没?(揍
说实话这文如果还不HE我一定疯掉,抱着头抓狂凄厉,当时那种感觉我还深刻的记得……所以说历史向什么的,唉。
抚摸,欢迎加入露中厨大队(?)
自分
HN:
三井雪媛
性別:
女性
職業:
宅女
趣味:
ACG、NBA、読書、撮影
僕たちの歌を聞いて
カウンター
カウンター
交差点
記憶の足音
(01/07)
(01/13)
(12/06)
(09/26)
(08/09)
足跡簿
ちょっと話したいこと?
繋がり
ブログ内検索
最古記事
(09/04)
(09/05)
(09/07)
(09/14)
(09/20)
最新トラックバック